SpotMe和Interprefy是为SpotMe客户提供远程事件解释的合作伙伴

http://www.mxxmredu.com/wp-content/uplo广告/2020/09/1.-Event-Interpretation.png

SpotMe和Interprefy很高兴宣布合作,结合Interprefy的领先优势 远程同声传译技术 凭借领先的虚拟活动和数字体验 SpotMe平台. SpotMe客户现在可以接受任何语言的即时事件翻译和会议口译服务,以支持数字事件.

2020年9月28日,瑞士洛桑 - SpotMe SA和Interprefy AG今天宣布了一项新的合作关系. 这种合作关系丰富了虚拟观众的体验,并帮助SpotMe客户实现了承诺 虚拟展会数字体验 辐射全球. 这项合作将允许SpotMe的客户在现场体验中提供即时事件翻译和会议口译服务,而不需要传统口译的成本和管理.

Interprefy革命性地用基于云的解决方案取代私有硬件,使口译员能够远程提供服务,从而实现同声传译. 在线活动参与者可以通过智能手机简单地听他们选择的语言, 笔记本电脑或台式电脑. 口译员远程工作, 任何专业领域都可以在短时间内挑选出最好的会议级口译员, 独立于它们的位置.

这意味着即时事件翻译和会议翻译现在可以在SpotMe的平台上运行, 通过集成的解释网关解决方案. 感谢合作伙伴, SpotMe客户不再需要为他们的虚拟或数字体验需求寻找单独的解释解决方案. 无缝集成使得Interprefy的强大解决方案可以通过SpotMe平台直接提供给全球用户.

“虚拟和数字体验确实能够影响到全球各地的人们,约瑟普·利塞克说, SpotMe的产品主管. “亚美am8在线app的客户一直在寻求解决方案, 亚美am8在线app很高兴能够与Interprefy的新合作伙伴一起,为观众提供无缝且直观的体验。”.

Interprefy让SpotMe的活动变得多语言化,这样参与者就可以选择一种语言来听演讲者的演讲, 帮助提高所有人的参与和包容性,理查德·鲁克罗夫特说, 口译全球销售总监. “亚美am8在线app很高兴与SpotMe合作, 虚拟活动的领导者, 以及数字体验空间.”

所有的SpotMe客户端都可以立即进行活动翻译和会议翻译. 欲了解更多信息,请与您的SpotMe代表联系 请求一个演示.

关于SpotMe: SpotMe团队致力于帮助观众感受到与品牌的联系. 这就是为什么像SAP这样的公司, 辉瑞, L 'Oréal和毕马威使用SpotMe的虚拟活动平台和混合活动应用程序来获得更多的展示, 更高的参与, 和更少的经历. SpotMe每年有超过200万的用户(这就是为什么他们是企业活动应用程序和虚拟活动平台的领导者——检查一下 g2.com).

关于Interprefy: Interprefy 为事件和会议提供远程口译. 它的平台革新了同声传译,用基于云的软件取代了笨重的硬件,译员无需到现场就可以提供服务, 而活动参与者可以通过智能手机简单地听他们选择的语言. 因为活动和会议组织者不需要空运翻译, 支付酒店费用和组织翻译设备的安装, 他们可以享受释意提供的无压力和高性价比的优质服务.

可伸缩性和灵活性是所有Interprefy产品的核心. Interprefy深受世界领先企业的喜爱, 国际组织, 以及全球的非营利组织. 因为Interprefy与领先的语言服务提供商合作,提供各种语言混合的最佳口译人才, 包括罕见的语言, 可以采购.

虚拟事件和事件应用变得简单

在专业人士信任的平台上为你的观众打造一个虚拟的活动体验.

请求一个演示
友情链接: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10